הוצאות ספרים

שלום בתור חובב קריאה מושבע של ספרים מכל הז'אנרים יצא לי לקרוא מלא ספרים מתורגמים.

בתור ישראלי אני מתקשה לקרוא באנגלית אני יכול לקרוא ייקח לי המון זמן ולא אבין הכל ולכן אני מעדיף לקרוא בעברית.
כשהוצאת הספרים מכבדת את הקוראים אני נהנה לקרוא את הספר כי אני יודע שהסיכוי שיימצאו שגיאות כתיב הקלדה או טעויות מין וכדומה.
אבל כשאני פותח ספר וכבר השם שלו במקור כתוב עם שגיאות כתיב אני מבין עם מי יש לי עסק,
ואכן לא רחוק העמוד שהתחיל הסיוט שלי והופיעו שגיאות כתיב מין פיסוק בכל מילה שלישית ומצאתי את עצמי נאלץ להתאמץ ולהבין מה רצתה המשוררת או במקרה הזה הסופרת.
לא רק שלא נהנתי מהספר אלא גם הרגשתי שאני מעייף את עצמי לחינם.
הספר הראשון נגמר אמרנו נקווה שהספר הבא יהיה יותר טוב ואכן הספר השני הביא איתו הפתעה יחסית נעימה כמעט ולא היו בעיות איתו אמרתי לעצמי מקווה שבשלישי יהיה בהרבה יותר טוב משני הראשונים ולהפתעתי אני מגלה שכל מילה שלישית אין לה את האות האחרונה החסירו יותר מדי את המילה "אני" כאילו אין מילה כזאת בעברית.
מתחילים ציטוט ולא מסיימים או שבכלל לא מצטטים.
מה חושבים בהוצאה שהם יכולים לעשות ככל העולה על רוחם מבלי שאנחנו ציבור הקוראים נקבל את זה ונעריך אותם.
לא ולא רבותיי אנחנו צריכים להביע את אי האמון שלנו בגרסה הנוכחית כי לאף הוצאה אין זכות לפגוע ברמת האינטילגנציה של אף אחד מאיתנו.
ולא צריכים לקרוא את הספר במאמצים רבים ואחר יתפלאו למה הנוער של היום לא קורא כמעט בכלל.
אנחנו יכולים לדרוש וזכותינו לדרוש שהספרים שיצאו יהיו ברמה גבוהה ונאותה ולא כאילו רצו לוותר על כמה שלבים על מנת להוציא אותו יותר מוקדם בחודש חודשיים.
נכון יש לחץ ציבורי שהספרים ייצאו מהר אבל אני מאמין שכולם יוכלו לחכות עוד חודש חודשיים ולקבל מוצר גמור מבחינת הכל ולהנות מאשר לקבל חצי מוצר.
כמו כן ההוצאה כבר הוציאה את הספר אז למה בשם האל לא יודע שיצא הספר זה מגיע משמועה של ילד מסויים שאומר ואז כולם מגלים אבל אני חושב שההוצאה עצמה צריכה לפרסם בעיתון או משהו שידעו שיצא ספר חדש.
במיוחד שיש ציבור שלם שמחכה חודשים רבים בשביל שהספר ייצא.
אני כותב את כל זה בשם כל חברי הקהילה הרשמית של דמדומים
עבדכם הנאמן בעלי הקהילה הישראלית
מיקי ביטון
מודעות פרסומת

6 תגובות ל-“הוצאות ספרים

  1. צודק ב 100%
    פשוט זוועת עולם.

  2. צודק, לדעתי אם הם כבר מתרגמים ספר שיתרגמו אותו טוב כי גם ככה התרגום בדרך כלל הורס את הספר ומשנה אותו מהמוקור שלו. אבל הפעם הם הגזימו הם כנראה ויתרו על כמה שלבים ואז זה הרס את הספר ואת ערך הסופרת בעייני מי שלא רא באנגלית.

  3. אנייייייייי

    צודק!!!!  הם מעצבנים אותי!!!! ספריית הפועלים הזאתתתתת אררררר~! 

  4. לא כל כך מובן לי על מה כל העצבים האלה.
    מה אתה חושב,שהם עשו לך את זה בכוונה?
    וחוץ מזה..
    אם זה עד כדי כך נורא, לך ותלונן על זה בפני ההוצאת ספרים.
    זו ממש לא בעיה לשבת ולקטר כל היום בלי לעשות שום דבר בנידון.
    אם יש משהו שמפריע לך-תנקוט בצעדים על מנת לשנות אותו
    או לפחות לשפר.

    יום טוב 🙂
    ו..אתה סולח לי על הבוטות,כן?

  5. מי אמר שלא עושים.
    והם לא חייבים לי דבר אבל בתור קורא מותר לי לחשוב ככה וגם להתלונן בפניהם.
    ואין על מה לסלוח
    ויום נהדר גם לך

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s